Reason, the Only Oracle of Man: Or a Compenduous System of Natural Religion (Classic Reprint)

£5.25
FREE Shipping

Reason, the Only Oracle of Man: Or a Compenduous System of Natural Religion (Classic Reprint)

Reason, the Only Oracle of Man: Or a Compenduous System of Natural Religion (Classic Reprint)

RRP: £10.50
Price: £5.25
£5.25 FREE Shipping

In stock

We accept the following payment methods

Description

Who do you think you really are? The first fine-scale genetic map of the British Isles". wellcome.ac.uk . Retrieved 19 March 2015. Davidson, Alan; Hasler, P. W. (1981). "Compton, Henry I (1544-89), of Compton Wyniates, Warws. and Tottenham, Mdx.". In Hasler, P. W. (ed.). The History of Parliament: the House of Commons 1558-1603. Historyofparliamentonline.org . Retrieved 7 May 2014. Tyndale's translation of the Bible was used for subsequent English translations, including the Great Bible and the Bishops' Bible, authorized by the Church of England. In 1611, after seven years of work, the 47 scholars who produced the King James Version [3] of the Bible drew extensively from Tyndale's original work and other translations that descended from his. [4] One estimate suggests that the New Testament in the King James Version is 83% Tyndale's words and the Old Testament 76%. [5] [6] Parrill, Sue; Robison, William B. (2013). The Tudors on Film and Television. McFarland. ISBN 978-1-4766-0031-4.

The translators of the Revised Standard Version in the 1940s noted that Tyndale's translation, including the 1537 Matthew Bible, inspired the translations that followed: The Great Bible of 1539; the Geneva Bible of 1560; the Bishops' Bible of 1568; the Douay-Rheims Bible of 1582–1609; and the King James Version of 1611, of which the RSV translators noted: "It [the KJV] kept felicitous phrases and apt expressions, from whatever source, which had stood the test of public usage. It owed most, especially in the New Testament, to Tyndale". A fictionalized William Compton was portrayed by Kris Holden-Ried in 2007 on the Showtime television series The Tudors, loosely based upon the reign of Henry VIII. He was portrayed by Luke Mullins in 2019 on the Starz television series The Spanish Princess, loosely based upon the life of Catherine of Aragon.The many great estates subsequently held by William's barons in Devon were known as "honours". Chief amongst them were Plympton, Okehampton, Barnstaple, Totnes and Harberton. In the 12th century, the honour of Plympton, along with the Earldom of Devon, was given to the Redvers family. In the following century, it passed to the Courtenays, who had already acquired Okehampton, and, in 1335, they received the earldom too. It was also in the 14th century that the Dukedom of Exeter was bestowed on the Holland family, but they became extinct in the reign of Edward IV. The ancestors of Sir Walter Raleigh, who was born at East Budleigh, held considerable estates in the county from a similar period. Devon was given an independent sheriff. Originally an hereditary appointment, this was later held for a year only. In 1320, the locals complained that all the hundreds of Devon were under the control of the great lords who did not appoint sufficient bailiffs for their proper government. Bernard, G. W. (January 2008) [First published 2004]. "Compton, Sir William (1482?–1528)". Oxford Dictionary of National Biography (online ed.). Oxford University Press. doi: 10.1093/ref:odnb/6039. (Subscription or UK public library membership required.) Tyndale, William (1850). An answer to Sir Thomas More's Dialogue, The supper of the Lord, after the true meaning of John VI. and 1 Cor. XI., and Wm. Tracy's Testament expounded. Cambridge: University Press. Palliser, David Michael; Clark, Peter; and Daunton, Martin J. (2000). The Cambridge Urban History of Britain, p. 595. Cambridge University Press. ISBN 0-521-41707-4.

Tyndale, William, An Answer to Sir Thomas More's Dialogue: The Supper of the Lord After the True Meaning of John 6 and 1 Corinthians 11 and Wm. Tracie's Testament Expounded, ed. Rev. Henry Walter, Cambridge: Cambridge University Press, 1850: 251–252. < https://archive.org/details/ananswertosirth00tyndgoog> Luther's translation of the Christian Bible into German appeared in 1522. Tyndale's translation was the first English Bible to draw directly from Hebrew and Greek texts, the first English translation to take advantage of the printing press, the first of the new English Bibles of the Reformation, and the first English translation to use Jehovah ("Iehouah") as God's name as preferred by English Protestant Reformers. [a] It was taken to be a direct challenge to the hegemony of the Catholic Church and of those laws of England maintaining the church's position. The work of Tyndale continued to play a key role in spreading Reformation ideas across the English-speaking world and eventually across the British Empire.

After the end of Roman rule in Britain in about 410, the kingdom of Dumnonia emerged covering Devon, Cornwall and Somerset, based on the former Roman civitas and named after the pre-Roman Dumnonii. Gildas castigated King Constantine, who was probably a second generation ruler of Dumnonia in the early sixth century. [7] The Roman episcopal structure survived, and shortly before 705 Aldhelm, abbot of Malmesbury, wrote a letter to King Geraint of Dumnonia and his bishops. [8] The Women Who Made Modern Economics is short and agreeable; I ended it wanting more. I suppose Reeves will not herself have time to add more episodes. But the long transition – from the feminised semi-profession of the mid-19th century, to the slow incursion of women into the serious respectability of late 20th-century economics departments – is a Europe-wide as well as an Anglo-American story. Perhaps a follow-up study could include two late 19th-century women economists from what is now Ukraine, Salomea Perlmutter, born in Lviv, and Judith Grünfeld, born in Uman. Both wrote PhD dissertations related to the highly theoretical subject of the conflict between abstract and historical methods in political economy. Both, in the absence of any possibility of academic employment, turned to the empirical study of women’s economic lives, or of the “bleak, desperate” situation of women workers in 17 professions in Lviv, and women’s work in the war economies of Germany and the Soviet Union. Hatchett, Marion J. (1981). Commentary on the American Prayer Book. Seabury Press. ISBN 978-0-8164-0206-9.

During the Napoleonic War a prison was built at Princetown on Dartmoor to hold French and American prisoners of war. This prison is still in use. Bridgman, Joan (2000), "Tyndale's New Testament", Contemporary Review, 277 (1619): 342–46 [ permanent dead link] Daniell, David (interviewee); Noah, William H. (producer/researcher/host) (c. 2004), William Tyndale: his life, his legacy (videorecording), Avalon {{ citation}}: CS1 maint: date and year ( link) One women economist who does not appear in the book, Barbara Drake, who was Beatrice Webb’s niece, wrote in 1920 that “those things which cannot be done by women are a diminishing quantity”. This was in her book Women in Trade Unions, written in the aftermath of the large-scale “substitution” of women for men in heavy industry in the First World War. “Irregular timekeeping”, which had been one of the charges made by employers against women workers – the equivalent of contemporary employers’ anxieties about parental responsibilities – was no longer of concern, and it could in any case be “remedied”; full-time women workers should have high enough wages to “assure them of at least that modicum of domestic assistance which is commonly provided to men by their wives”. Tyndale was accused of translation errors. Thomas More commented that searching for errors in (the first edition of) the Tyndale Bible was similar to searching for water in the sea and charged Tyndale's translation of The Obedience of a Christian Man with having about a thousand false translations. Bishop Tunstall of London declared that there were upwards of 2,000 errors in Tyndale's Bible, having already in 1523 denied Tyndale the permission required under the Constitutions of Oxford (1409), which were still in force, to translate the Bible into English. In response to allegations of inaccuracies in his translation in the New Testament, Tyndale in the Prologue to his 1525 translation wrote that he never intentionally altered or misrepresented any of the Bible but that he had sought to "interpret the sense of the scripture and the meaning of the spirit." [64]Andreasen, Niels-erik A (1990), "Atonement/Expiation in the Old Testament", in Mills, WE (ed.), Dictionary of the Bible, Mercer University Press . Woolly mammoth and rhino among Ice Age animals discovered in Devon cave". www.nhm.ac.uk . Retrieved 27 February 2022. Peter Compton (1523 – 1544 [7]), the eldest son and heir, aged six at his father's death, became the ward of cardinal Thomas Wolsey. [1] He married Anne, daughter of George Talbot, 4th Earl of Shrewsbury and by her, had a son, Henry who was created Baron Compton by Elizabeth I. Henry's son, William was made Earl of Northampton by James I. [7] Tyndale lived and worked during the era of Renaissance humanism and the revival of Biblical scholarship, which were both aided by both the Gutenberg Revolution and the ensuing democratisation of knowledge; for example, the publication of Johann Reuchlin's Hebrew grammar in 1506. Notably, Erasmus compiled, edited, and published the Koine Greek scriptures of the New Testament in 1516.



  • Fruugo ID: 258392218-563234582
  • EAN: 764486781913
  • Sold by: Fruugo

Delivery & Returns

Fruugo

Address: UK
All products: Visit Fruugo Shop